京都全域に対応した翻訳会社

 

メニュー

英語から日本語への翻訳
→英日翻訳の特徴、ご利用に適したシーン、ご利用料金など

日本語から英語への翻訳
→日英翻訳の特徴、ご利用に適したシーン、ご利用料金など

翻訳サービスの特徴
→私どもだからこそ可能となる「正確性の高い原稿」作成の理由


各種翻訳サービス:
※もちろん下記以外にもさまざま対応しています。

契約書(ビジネス関係)の翻訳

登記簿(履歴事項証明書)

プレゼン資料の翻訳

製品安全データシート(MSDS)

カタログ、パンフレット


英文推薦状の作成

要約(アブストラクト)

論文(看護・教育分野ほか)


戸籍謄本(抄本)の翻訳

その他のサービス:

英語のテープ起こし



代表者

代表の西山です

もし、研究活動の中で、また職務の中で、翻訳にご不便をお感じでしたらいつでもご連絡ください。
私たちがしっかりと翻訳原稿を作成させていただきます。
運営責任者 西山


サービスの対象地域

京都に所在する、大学・教育機関、企業・団体、個人様に、英語と日本語を専門とした翻訳サービスをご提供しています。


会社はこのビルの2Fにあります。お近くの方はぜひお立ち寄りくださいね。

長期契約のお見積もり



テープ起こしをご希望の場合はこちらをご覧ください。京都のテープ起こし


HOME-日本語から英語への翻訳


日本語と英語の文章の並び

日本語では、結論を取り巻く種々の情報を先に伝え、
最後に結論を伝えます。

川の流れのように文章が進みますので、
最後まで文章を読むことで、結論が分かるということですね。

逆の言い方をしますと、
最後まで文章を見ないことには結論が分かりません。

日本語から英語へ

例:先週の日曜日、中学時代の友達と一緒に、ショッピングに行きました。


いっぽう英語では、先に結論ありきです。まず結論を述べ、それに付帯する情報を付け加えていきます。

冒頭の文章を読めば結論が分かり、最後まで読めば詳細が分かるということですね。

例:私はショッピングに行きました。友人と一緒に。中学時代の。先週の日曜日。


翻訳する際、この違い、つまり正反対であるということを重要視する必要があります。

簡単に言うと、「文章を内容ごとに切り離して、重要なものから順に記載していく」ことになります。


英語で表現するには

英語への翻訳は、翻訳原稿の利用者が文脈を正確に理解できるようにすることが大切です。

たとえば、「彼女」という日本語。

例:彼女はアメリカ出身。

この場合の「彼女」が指す意味は、「she」です。

いっぽう、

例:長くお付き合いしている彼女。

この場合の「彼女」が指す意味は、「girlfriend」です。


このように、日本語では同じ表現でも意味が異なる場合がありますので、
英語に翻訳する際は、原文(日本語)に比べて、「やや解説的」にする必要があります。


ご利用に適したシーン

各種の論文翻訳
マーケティング研究のためのウェブサイト翻訳
手紙、ビジネス文書、メール
その他ご要望に応じてご対応いたします。お気兼ねなくお問い合わせください。


ご利用料金について

14(税込み)/原文(日本語)1文字あたり

文字数(単位:文字)
500
600
700
800
900
1,000
金額(単位:円)
7,000
8,400
9,800
11,200
12,600
14,000
文字数(単位:文字)
1,100
1,200
1,300
1,400
1,500
1,600
金額(単位:円)
15,400
16,800
18,200
19,600
21,000
22,400
文字数(単位:文字)
1,700
1,800
1,900
2,000
2,100
2,200
金額(単位:円)
23,800
25,200
26,600
28,000
29,400
30,800
文字数(単位:文字)
2,300
2,400
2,500



金額(単位:円)
32,200
33,600
35,000



・すべて税込み表示。
・お支払いいただく料金は上記の金額のみで、その他の追加料金はありません。
・ご自身で文字数を数えるのはご面倒ですので、まずはご連絡ください。
(私たちがカウントいたします)



無料見積もり送信のメリット:
ご希望納期が長期である場合、料金表よりも安価になる場合があります。
内容によって、料金表よりも安価になる場合があります。
お急ぎの場合にも対応いたします。
見積もりは無料で、下記から送信するだけです。
送信完了後、24時間以内(日祝除く)にお返事いたします。


下記に必要事項をご記入の上、送信してください。
*マークは必須です。

お名前*
法人・教育機関・団体名
法人・団体の方はお書きください。
電話番号*  
携帯電話可
FAX番号
E-Mail*  
フリーメール可
ご依頼予定のサービス* 日本語から英語への翻訳
分量*
日本語500文字 英語300ワード 1ページ約500文字が3ページなど、おおまかで結構です。
お手持ちの文書形式*
ワードファイル、PDFファイル、紙媒体など、原文が書かれている媒体をお書きください。
どのような内容ですか?
*

300文字以内 おおまかで結構です。
ご希望納期*

 

見積もりは無料です!


Copyright(C) 2012, TINERS.All Rights Reserved.
特定商取引法上の表記 | プライバシーポリシー | 翻訳スタッフ募集 | 祝辞や式辞の作成 | 社長と上司のスピーチ作成 | 全国対応のテープ起こし